Katalog nových knih
Knihy v katalogu jsou seřazeny sestupně podle data jejich vydání.
Reklama
Gleitzman Moris
Morris Gleitzman (1959) se narodil v britském Sleafordu, od roku 1969 žije v Austrálii. Zpočátku psal filmové a televizní scénáře, než se začal plně věnovat dráze spisovatele. Jeho početné knihy pro děti a mládež byly přeloženy do mnoha jazyků a vyznamenány bezpočtem cen.
Nápady se rodí během dne i ve snech...
Při čtení románu Potom získá člověk pocit, že autor je Felix a že to všechno prožil. Jak je těžké psát z pohledu desetiletého chlapce? Proč jste volil zrovna tuto věkovou skupinu?
Hlavní postavy všech mých knih jsou desetileté nebo jedenáctileté. Není to volba po nějaké hlubší analýze, je to tak, jak to je. Takže nemohu odpovědět na vaši otázku, protože jsem o tom nikdy nepřemýšlel. Jsem však rád, že děti tohoto věku jsou zpravidla ještě před pubertou, a tak se mohu plně soustředit na jejich nádherně se rozvíjející morální integritu.
Felixův optimismus je okouzlující. Dokonce i během těch nejvypjatějších chvil hledal řešení a šel za ním. Když jste shromažďoval podklady, setkal jste se s podobnými typy? Našel jste opravdu děti s velkým duchem a vytrvalostí?
K fikci přistupuji tak, že si představuji prožitky v určitých kontextech. Felixův příběh je částečně o tom, jak dokážeme využít naše zkušenosti, abychom přežili i v těžkých časech – aby plamínek optimismu nezhasl, když racionální analýza vede k zoufalství. Samozřejmě vlastnímu psaní předcházel rozsáhlý výzkum. Včetně studia jazyka mnoha mladých lidí, kteří žili a zemřeli v těchto hrozných časech holocaustu. Tam jsem nacházel spousty příkladů optimismu i zoufalství.
Jste znám tím, že se nechcete detailně vracet do doby holocaustu. Ale píšete o něm dojemné příběhy. Jak by se daly charakterizovat?
Jako příběhy, které zkoumají sílu lásky a přátelství uprostřed extrémně nepřátelského lidského chování.
Váš výzkum pramenů vás přivedl do některých temných míst, z nichž je stále cítit bolest zde prožitá. A vám se ji daří popsat, a to dělá vaše příběhy tak silné...
V tom to asi není. Nebo ne úplně. Důležité je, aby i v atmosféře permanentních ztrát a utrpení probleskovala láska.
Odkud čerpáte své náměty?
Na to by měla být jednoduchá odpověď, ale ve skutečnosti patří k těm nejtěžším. Nápady se v mé hlavě i srdci rodí během dne, když se s něčím zajímavým setkám, ale i ve snech. Myslím, že existují i racionální způsoby, jak rozvíjet náměty. Například když si určím, že se příběh bude týkat charakteru s alespoň jedním problémem. Takže přemýšlíte o problémech ve vašem životě nebo v životě jiných lidí a dojdete k zajímavým způsobům, jak je vyřešit. Dalším přístupem je přemýšlet o věcech, které vás skutečně zajímají, nebo vás rozzlobí. Pokud budete dostatečně motivováni, prožijete se svými postavami úžasné příběhy.
Když námět přijmete, jak pak probíhá vlastní psaní?
Vždy se snažím naplánovat své knihy, protože potřebuji vědět zhruba, jak příběh skončí. Pokud mě emoce v průběhu tvorby nasměrují jiným směrem, vydám se po té cestě. Věřím, že podvědomí má silný vliv na to, jak se bude děj vyvíjet.
Jaký je životní styl autora?
Tvůrčí práce má dvě roviny, které zahrnují velmi odlišné typy činností. První je proces formování námětů, setkávání se s postavami ve vašem nitru, objevování jejich příběhů, jejich strukturování a nalezení jazyka postavy. Jelikož budu každý den sedět u psacího stolu, musím milovat trávit čas ve své představivosti, protože jinak bych záhy mohl trpět samotou. Druhá polovina práce spočívá v obchodní a marketingové činnosti. Potřebuji smlouvu s vydavatelem, trávím čas s literárním editorem a po vydání knihy jezdím za čtenáři.
Oblíbil jste si některé své knihy víc, než jiné?
Váhám takovou jmenovat, protože když strávíte osm nebo devět měsíců nad rukopisem, stanou se postavy knihy vašimi přáteli a mezi těmi také neurčujete koho máte raději. Ale můžu říct, že kniha, kterou jsem napsal před několika lety, se pro mě stala zvláštní. Jmenuje se Kdysi a pojednává o polském chlapci židovského původu ve druhé světové válce. Potom je její pokračování.
(Ze zahraničních pramenů)
VYDANÉ TITULY
Potom
Vydavatel: Argo
Stran: 196
Vyšlo: 2017-11-04 14:13:47
Překlad: Puchalská Barbora Punge
Felix je Žid. A být Žid, když kolem zuří druhá světová válka, je nebezpečné. Felix měl nějakou dobu štěstí, schovával se v katolickém sirotčinci, pak ve sklepě. Jenže úkryt byl odhalen a Felix se ocitne ve vlaku jedoucím do koncentračního tábora. A přece znovu získá naději: z vlaku se jemu a šestileté Zeldě podaří uprchnout. V bezpečí ovšem nejsou ani zdaleka. Jak dokážou bez pomoci přežít? A komu můžou důvěřovat, když všude je tolik lidí lačnících po odměně za dopadeného Žida? Štěstí se však na ně opět usměje v podobě laskavé statkářky Genii. Ta je nechá u sebe v domě, vybělí jim vlasy a dá německá jména. Felix však tuší, že je jen otázkou času, kdy někdo odhalí jeho pravou identitu. A to bude konec - pro něj, pro Zeldu i pro Genii... K napsání příběhu autora inspiroval osud Janusze Korczaka, polského židovského lékaře a autora knih pro děti. Po mnoho let pomáhal ve Varšavě vést sirotčinec pro dvě stovky židovských dětí. Když německé úřady počátkem srpna 1942 nařídily transport dětí do vyhlazovacího tábora Treblinka, Korczak se rozhodl jít s nimi, přestože dostal nabídku na vyřazení z transportu. V Treblince byli všichni zavražděni v plynových komorách.
Vazba: vázaná | Rozměr: 130cm x 200cm | ISBN: 978-80-257-2226-8 | EAN: 9788025722268
Kdysi
Vydavatel: Argo
Stran: 164
Vyšlo: 2017-11-04 14:13:48
Překlad: Puchalská Barbora Punge
Každý si zaslouží zažít něco dobrého. Alespoň jednou v životě. Tři roky a osm měsíců žije devítiletý Felix v odlehlém katolickém sirotčinci v horách, ačkoli není katolického vyznání. Jeho rodiče nejsou mrtví. Přivedli ho k matce Mince, představené jeptišek, aby se měl dobře. A určitě si pro něj brzy přijdou, jak Felix věří, jen co vyřeší potíže, které mají se svým knihkupectvím. Protože židovští knihkupci to mají v Polsku roku 1942 těžké. Jak moc, to Felix pochopí, až když se v sirotčinci objeví muži s podivnými páskami na rukávech a začnou vyhazovat a pálit knihy z místní knihovny. Felix uteče, aby našel rodiče a před těmi muži je varoval. Cestou zachrání z hořícího domu malou Zeldu, jejíž rodina byla zavražděna, a pomalu mu dochází, co mají tihle spalovači knih za lubem. A co to znamená pro něj, Zeldu a všechny ostatní Židy. Morris Gleitzman líčí v prvním dílu z pětidílné řady život v okupovaném Polsku z dětsky naivní perspektivy malého hrdiny, jeho výpověď je však o to silnější.
Vazba: vázaná | Rozměr: 135cm x 205cm | ISBN: 978-80-257-1885-8 | EAN: 9788025718858
Reklama