Katalog nových knih
Knihy v katalogu jsou seřazeny sestupně podle data jejich vydání.
Reklama
Pérez-Reverte Arturo
Arturo Pérez-Reverte (* 1951) je nejčtenější a nejpřekládanější současný španělský spisovatel. Jeho knihu Vlámský obraz (1990, česky 1997) američtí čtenáři a kritici zařadili mezi pět nejlepších románů vydaných v USA, podle detektivky Dumasův klub (1993, česky 2000) natočil Roman Polanski velmi úspěšný film Devátá brána.
Současnost nelze pochopit bez znalosti historie
1812. Cádiz je město, které odolává útokům napoleonské armády, a v němž se odehrává vše podstatné z vašeho románu Obléhání. Proč jste zvolil právě tento přístav za ústřední místo děje?
Mohl jsem si vybrat i jiná města, ale pro Cádiz jsem se rozhodl proto, že přístav ovládala liberální buržoazie. Díky ní se tu hodně investovalo, cestovalo, hovořilo francouzsky a anglicky, a kde i ženy hrály klíčovou profesionální roli. Šlo o jediné moderní španělské město.
Jakási anti-Sevilla?
Ano, bylo to místo, kde logicky začínaly první ústavní pokusy. Naši skuteční nepřátelé nebyla Francie, ale Anglie se svými koloniálními plány, a vnitřní reakce zastoupená církví, šlechtou a monarchisty. Bylo by pro nás možná lepší, kdyby nás porazil Napoleon. Naše historie by byla méně tragická. Cádiz je naší velkou promarněnou příležitostí.
Byly to všechny důvody pro volbu Cádize?
Cádiz se téměř od té doby nezměnila. Rozloha, vládní budovy, kostely jsou stejné. Tak bylo snadné rekonstruovat dobové kulisy a zabydlet je našimi předky.
A jakou roli měl sehrát Napoleon?
Tehdejší Španělsko ho vlastně potřebovalo. Přes všechno negativní, co způsobil, byl pro moji zemi jedinou nadějí.
Svědčí vaše slova o nostalgii po době, kdy Napoleon tvořil historii, tím že vyvolal konflikt mezi národy? Omrzel vás mír, který převládá v dnešní Evropě?
Vůbec ne. Netrpím nostalgií po nějaké vlastenecké zuřivosti. Strávil jsem dvacet let jako válečný zpravodaj. Byl jsem vychován v liberální republikánské a kultivované rodině. Pro mého dědečka, který se narodil v devatenáctém století, byla Evropa společnou vlastí Řeků, Římanů a dalších národů. Francie byla jádrem, téměř pupkem této Evropy.
Proč své romány umísťujete do minulosti?
Nikdo nemůže pochopit současnost bez bez znalosti historie. Mé romány jsou sice historické, ale vždy osvětlují současné problémy. Mám v knihovně 30 000 knih a dvě třetiny z nich se zabývají se historií. Pokaždé, když jsem viděl zavražděné muže, znásilněné ženy, zohavené děti v Sarajevu nebo Angole, promítaly se mi tyto hrůzné scény do knih, které jsem přečetl. Bohužel ale nešlo o historii, ale šílenou přítomnost.
(Ze zahraničních pramenů)
VYDANÉ TITULY
Kůže na buben
Vydavatel: Knižní klub
Stran: 464
Vyšlo: 2017-09-09 13:27:08
Překlad: Medek Vladimír
Poklidnou atmosféru jihošpanělského městečka Sevilly naruší nepozorovaný příjezd mladého muže, který je na kněze až příliš přitažlivý. Má za úkol vypátrat záhadná úmrtí v kostele Matky Boží v slzách, stojícího mimochodem na velmi atraktivním pozemku. Střetávají se tu však také různé mocenské vlivy a partikulární zájmy: zrušit, či zachovat jednu z nejvážnějších svatyní starobylé Sevilly? Na jedné straně starý kněz a s ním americká jeptiška, restaurující obrazy, a také její přítelkyně se svou matkou z váženého šlechtického rodu. Na druhé straně silné lobby z obchodních kruhů, příbuzensky ovšem těsně spojené s obránkyněmi kostela. A někde uprostřed stojí Vatikán, mocný, vlivný, rozhodující. Právě do jeho počítačové sítě, zrovna v nejkritičtější době, kdy je o uzavření kostela téměř rozhodnuto, se náhle dostane záludný, sebevědomý hacker. Představitelé církve nechtějí uvěřit, že se nad svatou inkvizicí stahuje hněv boží, natožpak snad světský… Jde o potrhlého pubertálního amatéra, nebo má někdo vážný zájem získat přísně důvěrné informace? Podezření vrhá stín na všechny účastníky, jinak by to v detektivním žánru nešlo, ale pravý španělský román se neobejde ani bez trochy romantiky s milostnými dopisy a nenaplněnou láskou. Rozuzlení je pak náhlé a překvapivé: dává knize punc vynikající moderní detektivky.
Vazba: vázaná | Rozměr: 125cm x 200cm | ISBN: 80-242-1260-9 | EAN:
Hřbitov bezejmenných lodí
Vydavatel: Mladá fronta
Stran: 584
Vyšlo: 2017-09-09 13:27:09
Překlad: Medek Vladimír
Dobrodružný román na pomezí detektivky a thrilleru o pátrání po potopené lodi se záhadným nákladem. Hlavní hrdina námořník Coy, po disciplinárním trestu nuceně na souši, vstoupí do služeb krásné podivínské dívky posedlé myšlenkou najít loď, která těsně před zrušením jezuitského řádu zmizela po napadení piráty v hlubinách Středozemního moře nedaleko španělských břehů. Není však sama, kdo po tajemství pase, a Coy se spolu s ní ocitá ve vzrušujícím dobrodružství. Ze strhujícího vyprávění plného napětí na čtenáře dýchne kouzlo starých map a dávných příběhů o pirátech, s jejichž krutostí si drsné způsoby moderních hledačů pokladů věru nezadají.
Vazba: brožovaná | Rozměr: 110cm x 175cm | ISBN: 80-204-0985-8 | EAN:
Reklama