Čestným hostem letošního Měsíce autorského čtení je Tchaj-wan

V červenci odstartuje jubilejní 25. ročník Měsíce autorského čtení, největšího středoevropského literárního festivalu. Letos budou v roli hlavního hosta literáti z Tchaj-wanu. Tuto blízkou, byť exotickou destinaci představí jednatřicet spisovatelů. Druhou linii programu pakt tradičně zastanou spisovatelé čeští.

Měsíc autorského čtení 2024 probíhá v Brně, Ostravě, Košicích, Prešově, Bratislavě a částečně také ve Lvově. Hlavním hostem je letos Tchaj-wan, a jak říká Petr Minařík z pořádajícího nakladatelství Větrné mlýny, „bude to historicky největší přehlídka tchajwanské literatury ve střední Evropě“.

„O Tchaj-wanu se u nás relativně hodně mluví i píše, ale tato země, s níž solidarizuje větší část společnosti, ta, které není lhostejná svoboda a demokracie, je pro nás stále exotická a neznámá, i když taková být nemusí. Je úkolem Měsíce autorského čtení to změnit,“ dodává Minařík.

Festival se od 1. července do 3. srpna stěhuje po výše jmenovaných městech a nabízí divákům dvě programové linie: domácí – ve které se představí respektovaná jména současné české literatury, z nichž zmiňme například Petra Hrušku, Alenu Machoninovou, Jana Němce, Michala Ajvaze, Pavla Kolmačku, Elsu Aids nebo čerstvého laureáta Ceny Jiřího Ortena Marka Torčíka. Druhou programovou linku představují tchajwanští literáti. Kurátorkou tchajwanské části MAČe je Táňa Dluhošová, sinoložka a ředitelka Orientálního ústavu AV ČR.

Tchajwanská historie, tchajwanská identita očima žen, ženská emancipace či prolamování tabuizovaných témat či queer literatura, nejen to budou témata veřejných debat. K nejznámějším autorkám pozvaným z Tchaj-wanu patří Li Ang, vizionářka, která už padesát let boří tabu. „Její román Řezníkova žena vyšel i v českém překladu. Kniha byla autorčiným prvním románem a vyšla v roce 1983, tedy dlouho před demokratizací ostrova. Otevřeně popisuje sexuální násilí, kvůli němuž byl nejdřív zakázána. Jedná se o nejpřekládanější tchajwanské dílo, které se zároveň stalo významným mezníkem v tchajwanské ženské literatuře,“ doplňuje Dluhošová.

Dalším důležitým tchajwanským hlasem je spisovatel a scenárista Čchen S’-chung (Kevin Chen), jehož román Město duchů, přeložený již do dvanácti jazyků, kritika řadí k nejvýznamnějším knihám, které v posledních letech dal Tchaj-wan světu. Českému publiku bude předčítat také básník Siang Jang (Xiang Yang), klasik, jehož dílo dnes patří k základním opěrným bodům při zkoumání tchajwanské kultury i jazyka a jejich svébytnosti. Poprvé budou mít čeští čtenáři příležitost poznat dílo Laj Siang-jin (Kaori Lai), píšící o Tchaj-wanu napříč epochami – od současnosti přes japonskou koloniální éru až po období bílého teroru – a přinášející panoramatický pohled na složitou historii své země.

Tchajwanská historie, tchajwanská identita očima žen, ženská emancipace či prolamování tabuizovaných témat či queer literatura, nejen to budou témata veřejných debat. K nejznámějším autorkám pozvaným z Tchaj-wanu patří Li Ang, vizionářka, která už padesát let boří tabu. „Její román Řezníkova žena vyšel i v českém překladu. Kniha byla autorčiným prvním románem a vyšla v roce 1983, tedy dlouho před demokratizací ostrova. Otevřeně popisuje sexuální násilí, kvůli němuž byl nejdřív zakázána. Jedná se o nejpřekládanější tchajwanské dílo, které se zároveň stalo významným mezníkem v tchajwanské ženské literatuře,“ doplňuje Dluhošová.

Stejně jako tomu bylo v minulosti, i letos platí, že všechna čtení i následné debaty jsou tlumočeny do češtiny a streamovány.

Komentáře