Katalog nových knih
Knihy v katalogu jsou seřazeny sestupně podle data jejich vydání.
Reklama
Schlink Bernhard
Bernhard Schlink se narodil roku 1944 u Bielefeldu v Severním Porýní-Vestfálsku. Vystudoval práva, žije a pracuje jako právník v Berlíně a v New Yorku.
V osmdesátých letech vstoupil do literatury cyklem detektivních románů, z nichž česky vyšla Spravedlnost podle Selba (PROSTOR 2009). Představil v nich stárnoucího soukromého detektiva Selba, který se potýká s nacionálněsocialistickou minulostí své země i svou vlastní. Ke kriminálnímu žánru se vrátil ještě v roce 2001 románem Selbs Mord.
Světového úspěchu dosáhl románem Předčítač (1995, česky poprvé PROSTOR 1998), zfilmovaným v oscarovém snímku z roku 2009. Milostná témata zpracoval Bernhard Schlink v souboru povídek Útěky z lásky (PROSTOR 2001). Ve své další knize Návrat (PROSTOR 2007) spojil napínavý, takřka detektivní příběh s motivem objevování a vyrovnávání se s nacistickou minulostí. V románu Víkend (PROSTOR 2011) se zabýval otázkou terorismu, respektive střetu svobody individua a svobody společnosti. Roku 2011 vydal esejistickou knihu Gedanken über das Schreiben, v níž se zamýšlí nad tématem psaní. Soubor povídek Letní lži vyšel roku 2010 a s úspěchem byl přeložen do angličtiny, o čtyři roky později napsal román Die Frau auf der Treppe. Je držitelem mnoha literárních ocenění.
Musíme umět odpouštět...
Letní lži je sbírka sedmi povídek, odkud jste čerpal náměty?
Dalo by se říci, že všechno, co jsem napsal, je autobiografické. To, co vidím, co si myslím a cítím vkládám do svých příběhů. Postavy zobrazuji v každodenních situacích. Vystupují tam lidé, kteří se odcizili svým rodinám, vyprávějí své životní příběhy spolucestujícím v letadle. Jde mi o pravdu, která může být velmi bolestivá. Proto může vyvolávat i strach, a tak mnoho lidí je nešťastných, setrvávají v zaměstnání, které je nenaplňuje, neoprostí se ani od špatných partnerů. Povídky tak nejsou skutečným letním čtením, jak by si třeba někdo mohl myslet, ale zahrnuje témata, která jsou jiná, než snadná.
Kniha byla několik týdnů na předních místech na žebříčcích německých bestsellerů. Čtenáři ocenili zřejmě její autentičnost. Kdy jste se vydal na literární dráhu?
Básně a povídky jsem psal už jako dítě. Nyní mohu říci, že málokdy jsem byl tak šťastný, než když jsem usedl ke psaní. Když se mi v hlavě rodí příběh, je to jako bych se vydával do jakýchsi paralelních světů, v nichž jsem rád. Takže ve zkratce: pro mě je psaní, a platí to i o vědeckých pracech, vždy radost. Nikdy ne bolest, jak to mají třeba někteří jiní autoři. Cítím se dobře i při psaní nákupního seznamu...
Proslavil jste se bestsellerem Předčítač, který byl přeložen do mnoha jazyků. Spolu s oskarovým filmem s Kate Winsletovou jste tak přispěl k tomu, že holocaust jako důrazné varování zůstal v současném vnímání. Jak Předčítač změnil váš život?
Když kniha vyšla, byl jsem už dost starý, aby to mohlo můj život radikálně změnit. Své místo na světě jsem už měl. Zůstal jsem stále právníkem, profesorem na univerzitě a občasným konzultantem. Úspěch jako autora mě překvapil. Následovaly pozvání na autorská čtení, setkání se čtenáři, knihkupci, spisovateli, umělci, herci, režiséry a producenty – to všechno bylo skvělé a beru to jako příjemný doplněk k mému dosavadnímu životu.
Nenapadlo vás, že byste se mohl stát „obětí“ svého úspěchu jako třeba Patrick Süskind po svém „Parfému?“
Ne, vůbec to ve mně nevyvolalo pochybnosti o tom, zda psát dál, a to i za cenu, že by má další kniha už nebyla tak úspěšná.
Co bylo impulzem k Předčítači?
Východní Berlín. Nastoupil jsem v lednu 1990 jako hostující profesor na Humboldtovu univerzitu a pobyl tam několik týdnů. Tehdy to byl ještě svět bez barev a zvuků, kulisa šedivých domů, špatné silnice, malý provoz na nich, dřevěný rozpadající se plot. To vyvolalo vzpomínky na dětství v padesátých letech tak živě, že už stačilo jen sednout a psát.
Tento moment náhody rozhodl, že jste chtěl poznat nacistického zločince?
V hrdince jsem objevil zárodky lásky, které však udusila zločinná nenávist. Tématem knihy je jednání s pocitem viny v historickém kontextu, otázka pochopení a odsouzení. Abychom pochopili, musíme umět odpouštět.
Učíte právo a právní filozofii na různých univerzitách v USA a Německu. Jak se to doplňuje s vaší literární tvorbou?
Právo bylo pro mě vždy důležité a výuka je dobrý způsob, jak se vypořádávat s právními předpisy. Mohu si vybrat studijní látku a zabývat se tak otázkami, které mě obzvlášť zajímají. Jde o problém základních lidských práv, otázky ústavního práva, ale také spravedlnosti a vztahu práva a morálky.
A to už jsme vlastně blízko vašemu životnímu tématu, kterým je otázka německé historické viny...
O problematiku morálky a spravedlnosti, viny a odpuštění se zajímala matka. Mluvila s námi dětmi a předkládala nám inspirativní knihy. Můj dědeček, matčin otec, který sám nemohl studovat, protože rodina byla příliš chudá, se celý svůj život zabýval historií. O prázdninách jsem s ním chodil na dlouhé procházky on mi vyprávěl o událostech hlavně ze švýcarské a německé historie ... Nosil v hlavě bitevní plány, které mi kreslil. Postavení Prusů a Francouzů se šipkami k útoku a ústupu. Byly to vzrušující procházky. Děda byl skvělý a miloval jsem ho. Nicméně, jeho vyprávění skončilo první světovou válkou, ale semínko bylo zaseto a já se čtením posunul do dalšího období...
(Ze zahraničních pramenů)
VYDANÉ TITULY
Letní lži
Vydavatel: Prostor
Stran: 248
Vyšlo: 2017-09-10 10:26:38
Překlad: Kufnerová Zlata
Bernhard Schlink, autor celosvětového bestselleru Předčítač, se v novém souboru povídek zamýšlí nad tématem lži; ta hraje často hlavní úlohu ve vztazích mileneckých, manželských, mezi rodiči a dětmi i ve vztahu k sobě samému. Sedm povídek o lidech různého věku čtenáře zavádí do období léta, kdy eskalují větší či menší nepravosti a podvody, které se kupí a mnohdy přerůstají v katastrofy. Autor v propracovaných dialozích a retrospektivních pohledech otevírá dveře do soukromí několika protagonistů; líčí vztah dvou vzdělanců, dramatika a vysokoškolské učitelky, zatížený žárlivostí a vlastnickým vztahem ke druhému, život rodiny, kterou muž úmyslně odstřihne od civilizace a veškerého kontaktu s okolím, popisuje putování staré ženy za její první láskou nebo reakci příbuzných na rozhodnutí starého nemocného člověka dobrovolně odejít ze života. Schlink ve stylisticky čistém a psychologicky propracovaném vyprávění nechává vyplout na povrch celoživotní skrývané problémy hlavních hrdinů a dokáže brilantně zachytit jejich nejniternější emoce, které je sžírají stejně jako jejich pečlivě utajované lži.
Vazba: brožovaná | Rozměr: 0cm x 0cm | ISBN: 978-80-7260-361-9 | EAN: 9788072603619
Návrat
Vydavatel: Prostor
Stran: 228
Vyšlo: 2017-09-10 10:26:38
Překlad: Topolská Lucy
Bernhard Schlink, českému čtenáři dobře známý románem Předčítač a povídkami Útěky z lásky, se ve svém nejnovějším románu zabývá nacistickou minulostí Německa, která prostřednictvím individuálních osudů prolíná do současnosti. Napínavý příběh hlavního hrdiny je zároveň cestou k vlastní identitě. Peter Debauer, lektor německého nakladatelství, pátrá po pointě a později i po autorovi románu o vojáku-navrátilci, jehož příběh si poprvé přečetl kdysi v dětství, avšak rukopisu chyběly poslední stránky. Po letech se náhodou dostane k témuž příběhu znovu a z náhodného setkání se stává posedlost – život Petera Debauera doslova pohltí palčivá potřeba rozkrýt tajemství příběhu, jeho autora, a jak se ukáže, i tajemství vlastního života. Schlink se i ve svém novém románu drží ověřených postupů, jeho řeč připomíná jazyk filmové kamery, kdy autor těží ze silného příběhu, který nezatěžuje složitými větnými konstrukcemi. Každý oddíl je rozdělen do krátkých kapitol, jakýchsi záběrů, jež tvoří uzavřené celky. Autor si se čtenářem nehraje, vede ho příběhem Petera Debauera a my až do poslední chvíle netušíme, jak příběh vlastně dopadne.
Vazba: vázaná | Rozměr: 0cm x 0cm | ISBN: 9788072601707 | EAN:
Předčítač
Vydavatel: Prostor
Stran: 200
Vyšlo: 2017-09-10 10:26:39
Překlad: Kafka Vladimír
Bernhard Schlink si románem Předčítač (Vorleser, 1995) získal světovou proslulost. V rovině osudového milostného vztahu v něm zpracoval čtenářsky přitažlivým způsobem téma německé viny za zločiny druhé světové války. Příběh mladíka zamilovaného do mnohem starší ženy, o jejíž temné nacistické minulosti se dovídá teprve později, byl přeložen do sedmatřiceti jazyků a zfilmován. Stejnojmenný snímek byl v roce 2009 nominován na pět Oscarů a představitelka hlavní ženské role Kate Winsletová získala Oscara za nejlepší herečku.
Vazba: brožovaná | Rozměr: 0cm x 0cm | ISBN: 978-80-7260-279-7 | EAN: 9788072602797
utekyzlasky
Vydavatel: Prostor
Stran: 296
Vyšlo: 2017-09-10 10:26:39
Překlad:
Soubor povídek úspěšného německého prozaika líčí několik příběhů z německé současnosti. Jejich hrdinové se nečekaně ocitají před životními rozhodnutími, jsou osudem či vlastním přičiněním zahnáni do kouta nebo obtížně hledají svou identitu. Povídkám, napsaným lehkým (až žurnalistickým) perem, neschází napětí – ostatně Schlink je znám jako autor výborných kriminálních příběhů.
Vazba: vázaná | Rozměr: 0cm x 0cm | ISBN: 80-7260-058-3 | EAN:
Reklama