Monika Zgustová – česká spisovatelka a překladatelka z češtiny do španělštiny a katalánštiny, se narodila 22. 3. 1957 v Praze. Je dcerou českých emigrantů a žije v Barceloně.
Pražská rodačka se ocitla v 16 letech v USA, když se její rodiče v roce 1973 rozhodli emigrovat. Studovala zde indologii, hindštinu, kurdštinu a kašmírštinu, k čemuž si přidala katalánštinu. Na Universitě Illinois získala doktorát v oboru srovnávací literatury. Po kratším pobytu v Paříži se odstěhovala do Barcelony, kde získala místo na univerzitě a začala překládat. Od konce 90. let se věnuje i vlastní tvorbě. Píše také články a úvodníky do španělských periodik El País a La Vanguardia a do Lidových novin.
Jejím prvním překladem byly Čapkovy Povídky z jedné a druhé kapsy. Mimořádný úspěch měl Haškův Švejk, na jehož překladu do katalánštiny pracovala deset let. Do katalánštiny i do španělštiny přeložila také díla Bohumila Hrabala, Jaroslava Seiferta, Václava Havla, Milana Kundery. Překládala i z ruštiny (Dostojevskij, Babel, Achmatovová, Cvetajevová). Bohumilu Hrabalovi, jehož osobně poznala, věnovala biografickou knihu, román-esej, V rajské zahradě trpkých plodů. Kromě povídkové knihy Grave cantabile napsala několik románů. Získala více než 10 různých ocenění a její díla byla přeložena do 9 různých jazyků.
Dílo: V rajské zahradě trpkých plodů: o životě a díle Bohumila Hrabala (1997), Grave cantabile (2000), Peppermint frappé (2002), Tichá žena (2005), Zimní zahrada (2008), Růže od Stalina (2015), Revolver v kabelce: životy Vladimíra Nabokova (2017)
Zpracováno podle: https://cs.wikipedia.org